Man sollte wissen, dass Übersetzungen von Maschinen wie Google Translate nicht unbedingt die besten sind. Erst recht sollte man aufpassen, wenn man sich den Satz tätowieren lassen will.
Online-Übersetzung
Aber leider gibt es Leute, die dem Online-Übersetzer blind vertrauen und deshalb auch nicht hinterfragen. Dabei sind die Übersetzungen oftmals alles andere als fehlerfrei - also überprüft die Übersetzungen in jedem Fall, bevor ihr euch ein Tattoo stechen lasst!
Dieses Missgeschick ist auch Naz Mila passiert, einer 26-jährigen Frau aus Aserbaidschan. Die junge Dame wurde berühmt durch eine skandalträchtige türkische Kuppel-Show, in der ein reicher Single eine Frau sucht - also quasi wie Der Bachelor.
Großer Fehler
Naz Mila will unbedingt ein Tattoo. Es soll ein Schriftzug sein, der vom Brustkorb bis zum Knie geht. Dabei beachtet die junge Frau aber nicht, was genau sie sich da unter die Haut stechen lässt.
Und auch der Tättowierer scheint der englischen Sprache nicht wirklich mächtig zu sein. Im Video oben seht ihr den peinlichen Schriftzug, über den sich die ganze Welt lustig macht. Arme Naz Mila!